Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

2015

Ваша Земля и моя Луна ;-)

Visitor Map
Луна в сей День, Луна в сей Час


Правила поведения в моем ЖЖ лучше всего уяснить на небольшом историческом примере:
Однажды Гёте, прогуливаясь в парке, встретил критика, который терпеть его не мог.
- Я никогда не уступаю дорогу дуракам! - напыщенно сказал критик.
- А я наоборот, - отвечал Гёте и отошел в сторону.


Большинство критиков пишут так, что хочется им сказать: "Спасибо. Стерпеть от вас похвалу было бы гораздо больнее".
d3db7a7a99d656ac06d0d6207ba939e8
греция_горгона

Кое-что о синонимии ;)

Из лекции "Два непонятых шедевра", разбираем "Житие Стефана Пермского" Епифания Премудрого.

...глава язычников. Вы понимаете, что он заслуживает яростной ненависти и адекватного количества синонимов? Это ж святое дело! «Пришел однажды волхв, чародей-старец, лукавый внушитель наваждений, знаменитый кудесник, волхвам начальник, знахарям старейшина, который волшебным искусством всегда упражнялся, в кудесном чаровании усердный был и имя ему — Пам сотник». Восьмичастный синонимичный ряд. Восьми! Вот такая очень любопытная форма выражения ненависти. Раз я его ненавижу, я на него навешаю восемь синонимов. Удивительное явление, никогда нигде больше мы с вами такого не встретим. Хотя… может быть, и встретим. Нет, я не права, встретим. Будем мы с вами проходить «Молодую гвардию» Фадеева (естественно, первую редакцию). Я вот вспоминаю там сцену казни Игната Фомина… Ой, там много синонимов, много. Так что нет, пожалуй, вот эта вот тенденция — если уж кого-то ненавидим, то мы обвешаем его синонимами, обвяжем его синонимами, как елку гирляндой, чтобы не сбежал он из наших синонимов — эта, пожалуй, тенденция-то остается, но, естественно, как большая редкость.
Вьяр

"Рабыня Изаура" на службе русского языка

16 октября 1988 года ее начали показывать, через год все домохозяйки будут со слезами на глазах юбилей отмечать...
Но!

На международном конгрессе «Русский язык в сообществе народов СНГ», прошедшем в Бишкеке, лингвисты из Киргизии и Таджикистана заявили, что латиноамериканские сериалы способствуют тому, что жители Центральной Азии не забыли «великий и могучий». Дело в том, что в азиатских республиках все сериалы транслируются на русском.
К.П.