Альвдис (alwdis) wrote,
Альвдис
alwdis

К вопросу о кимоно

Дискуссия о хакамаХ выявила одну интересную проблемку: несмотря на то, что я пишу про кимоно который год, не все до сих пор знают, что такое кимоно.

Запомните и занесите в цитатники: кимоно - это традиционная японская одежда! Вааапче. Любая.
Оби - эт кимоно.
Хакама - эт тож кимоно.
И... о-ох, подозреваю, что шнурочек обидзими - и это кимоно, при всей его непохожести на халат.

Зато "халаты" японцами называются НЕ кимоно, а по типам. Есть дзюбан - нижнее платье (или, по-япошенски, кимоно). Есть комон - повседневная одежда (или, по-япошенски, кимоно). Есть более нарядные шмотки, или, по-япошенски, кимоно, - всякие хомонги-фурисоде-томесоде.
То есть для европейца всё эт кимоно, да. Но японец назовет словом "кимоно" только такую шмотку, тип которой ему определить затруднительно. Или - если он ориентируется на европейца, который иромудзи от Кинкакудзи не отличит ;-)

Отдельный анекдот с неподпоясанными шмотками - хаори и учикаке. Сколько раз мне на выставках наши дамочки заявляли, что они хотят надеть не накидку, а кимоно ;-))) И приходилось им объяснять, что учикаке - тож кимоно. Хотя и оби на него не надевают.

Аналогично русский человек не скажет "я надел одежду". Он скажет "я надел джинсы и водолазку". Или там - "брюки и пиджак". Или ретроградная особа наденет такую вымирающую шмотку, как "платье" ;-) Кто увидит в мегаполисе женщину в платье (не в юбке с кофтой, а именно в платье!) - может загадывать желание. Ибо такого уже почти не.

Переходя от теории к практике.
У меня банковские сотрудники, равно как и таможенные офицеры стоном стонут, видя документы, отправленные моими японцами. Патамушта по декларации у меня "кимоно и аксессуары", а по документу - нет кимоно ;-)))) Есть три obi, два tomesode, два obijime и так далее. В банке это еще ладно, а вот на таможне... так и приходится объяснять офицеру: это слово означает широкий пояс, а это - шнурочек... И всё оно - кимоно :-)

PS Так что "шелковое хакама" - допустимо, п.что оно - кимоно. Хотя большинство голосов убедили меня в том, что "шелковЫе хакама" - правильнее. Так и заучим :-)
PPS Если вдруг у вас возник вопрос, что такое иромудзи и Кинкакудзи, то напомню, что иромудзи - однотонное кимоно, а Кинкакудзи - "Золотой павильон", знаменитый храм в Киото. Задачка на закрепление пройденного материала: найти на фото иромудзи и Кинкакудзи ;-)))
иромудзи и Кинкакудзи
Tags: kimono
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments