Альвдис (alwdis) wrote,
Альвдис
alwdis

Вопрос к англо-продвинутым

Таки как перевести простенькое словосочетание: "бабье лето"?

Контекст проблемы: есть мои японцы. Они постоянно шлют мне прелестные фото - пейзажи, цветы, сласти, прочая закуска... словом, сегодняшняя Японии в культурном и бытовом аспекте.
Есть я. Есть бабье лето в Москве. Есть фотик. Есть закономерная сумма этих трех слагаемых... то есть пока эту сумму я еще не выложила ни на "Миф", ни в day_on_earth, но это вопрос нескольких часов. И это надо озаглавить! "Last sun days in Moscow" я и сама соображу. Но хочется прааааавильный перевод национального фразеологизмУ ;-)
Subscribe

  • И снова "Финрод"

    Идти второй раз на спектакль, совершенно покоривший тебя, - это немалый риск. Чуда новизны уже не будет, ты уже знаешь, какие внезапности тебе припас…

  • Творчество, грите...

    Мрзд объявило День Средиземья. Тиннэ принесла запоздалый эпиграф к "Волчьим тропам": Ты устанешь и замедлишь, и на миг прервётся пенье, И уж ты не…

  • обгоняю :)

    Новости рейтинга "Героическое отечественное фэнтези" Лабиринта. "Между" - 39 место, слегка обгоняя Перумова и уверенно обгоняя Еськова. На "Между",…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments