Альвдис (alwdis) wrote,
Альвдис
alwdis

Categories:

Ночной бизнес-сан анекдот

ПОлучили сёдни таки посылку - 8,5 кг. Г-жа Йоко в прилагаемой открытке сердечно приветствует Alexandra-san и Love-chan.
Смешение французского с нижегородским - великая вещь! Кто розумiет японо-англисЬку мову, тот, наверное осилит перевод "Love-chan". Это и будет... ЛЮбашка ;-)
Г-же Йоко объяснили, как имя "Lubov" переводится. А "chan" (-тян, -чан) - уважительная форма обращения к ребенку. В посылке помимо прочего - кимоно и оби для ЛЮбашки, вот к ей и обращаются персонально и учтиво :-)
...похоже, к моим традиционным обращениям к Кроко-Девице типа "крокодил ушастый" добавится и это "Лав-тян". ОБзываюсь, да ;-))))))))))))))
Tags: Анекдот из жизни, Любашка, кимоношности
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments