Альвдис (alwdis) wrote,
Альвдис
alwdis

Мост Линхир и его суровая судьба

Ну, говорят же, что завтра у меня будет очень хороший доклад, - надо соответствовать!

Где карта, Билли? Нам нужна карта!!
Да, только вот - КАКАЯ карта нужна?
Слева - Карен Фонстадт. Справа - некто Дж.Р.Р. Толкиен
Ога, вот посмотрите на эти карты и найди столько отличий, сколько сможете! И больше не пользуйтесь атласом Фонстадт.


ДОклад будет не об этом, но мост Линхир какой-то заколдованный.
В одном переводе его убрали ваще.
В другом переводе его вдохновенно... оживили!
"На третий день нас встретил Линхир[583], что недалеко от устья реки Гилраин[584]. "
Угу, при то, что сами Кам-Кар дают перевод "пути (через) поток"

- Арагорн, познакомься, это Линхир. Линхир, познакомься, это Арагорн.
- А можно я по нему пройдусь?
- Ну вот, вас только познакомили, а ты его уже топтать!

В оригинале фраза: "on the third day we came to Linhir above the mouth of Gilrain"
Кхм. Если я не совсем забыла смысл слова "above", то у меня вопросы не только к переводам, но и к оригиналу. Он ВЫШЕ устья Гилраин? Он мост именно через Гилраин, а не через Серни после слияния?! Но тогда, простите, пришлось бы второй мост через Серни строить!
На карте Профессора он логично НИЖЕ устья Гилраин!
Я что-то пропустила? "Аbove" с недавних пор означает "ниже", а я не в курсе? М-да, я понимаю Кам-Кар, которые перевели "above" как "недалеко".
Точно заколдованный.
Недаром там Арагорн призраками распугивал и врагов, и гондорцев. Определенно нехорошее место.

Упд. Комменты ВКонтакте проясняют проблему.
В "Неоконченных", оказывается, инглишем по белому сказано: "Gilrain, a river of Lebennin in Gondor that flowed into the Bay of Belfalas".
То есть слово "Серни" на карте Профессора написано не там, где надо. Серни - приток, Гилраин впадает в Белфалас, мост НИЖЕ слияния рек, но ВЫШЕ УСТЬЯ.

Блин. У меня доклад не про это. А мы тут ошибку на карте ищем и находим.
Tags: Анекдот из жизни, Арда и окрестности
Subscribe

  • Волки, медведи и разочарование в классике

    Восхваленный мною прежде словарь " #Славянскаямифология" при штудировании вызывает скрежет зубов, воздевание очей к небесам и священный возглас…

  • Маэстро урезал марш ;)))

    Ой, где сегодня были мы, где мы были! Если бы мне сказали, что "Имперский марш" (да-да, тот самый!) может звучать в соборе, я б не поверила. Как нам…

  • Прокопались!

    Если человек говорит "Я когда-нибудь разберу выход на балкон" - это совершенно не означает, что он "откладывает жизнь на потом", как пишут нынче в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments